Översättning av "skuren motor"
- Detta ämne har 3 svar, 3 deltagare, och uppdaterades senast 2008-09-01 21:14 av .
- Du måste vara inloggad för att svara på detta ämne.
Inte för att någon av mina nuvarade bilar skurit, men jag behöver en översättning till engelska för annat syfte. Således vad heter på korrekt motor-engelska ”skuren motor, kolvskärning, lagerskärning etc”? Tackar språkkunniga på förhand.
Råkade ut för skurna vevlager på min första tävlingsbil 1966. Det var en Grp II Morris Cooper 1000 ccm. Oljepumpen hade shimsats fel av renoveringsfirma. OBS jag ska inte ge mig på detta igen 🙂 Hade nog med trassel då! Ska försöka förklara för en engelsk kompis.
Nu hittade jag det i LEXIN! Det är nog rätt. Tack Martin; alert som vanligt 😀
[size:11pt]Engelskt uppslagsord
seize up
Svensk översättning
{särskilt brittisk engelska} haka upp sig {bildligt}; skära sig {om motor} (verb; intransitivt) [/size]
”Siezed in the sun” eller vad nu den gamla slagdängan hette……. :whistle:
/B
bengt@akesson-motorsport.se
Innebär att innehållet endast är tillgängligt för medlemmarBli medlem