Har du beställt nya 9-3 SC?
- Detta ämne har 9 svar, 6 deltagare, och uppdaterades senast 2005-07-05 06:01 av
porsche944.
-
FörfattareInlägg
-
Det har jag… och limbiska systemet i hjärnan (det där som har med belöningar att göra och som drar igång när du är snask- eller röksugen) är i full gång och skickar ut endorfiner (eller nå’t sån’t) i kroppen. Jag tordes! Nu väntar vi till i september!
Har du tordats?
Jag valde Parchment. Egentligen hade jag bestämt mig för Fusion, men såg en SS i hallen som var Parchment och eftersom jag en gång haft en champagnefärgad 900 bytte jag direkt. Dessutom är även klädseln parchment. Eftersom den innehåller hälften mörkt skinn kan kontrasten bryta upp vad som annars hade blivit alltför ljust.
Konfigurationen blir vector med 1,8. Jag resonerar sålunda att varför betala 10-12′ mer för 2,0 när jag kan chippa upp till mer än 175 hk för mindre än de pengarna. Månadskostnaden blir 2200 vilket måste anses uthärdligt när nu när huset är betalt.
Säljaren berättade för övrigt att det enda man säljer nu är just SC och 9-5 Biopower. Läget måste vara som hösten 1966 när V4:an var på gång.
Kinnekulle blir det! Ses vi där?
juni 11, 2005 kl. 20:37 #87238Parchment, Fusion, vector, Biopower, certified driver…. Är de det som kallas Nysvenska eller?
/B
bengt@akesson-motorsport.se
Tjaa, se det så här: Iom kristnandet har vi lånat in en hel del ord, mest därför att vi kom i kontakt med nya företeelser och behövde nya ord. En kort historik över inlånade ord: år 1000 – 1500: Latin, grekiska (vetenskap: ex. filosofi, astronomi, samvete, kor etc), tyska (handel, hantverk: ex. borgmästare, skomakare, murare). 1500 – 1800: franska (militaria, mat, mode, inredning: ex. kompani, general, sås, garderob, gobeläng), 1800 – idag: eng (ekonomi, teknik, sport, mode: ex. management, transistor, vajer, tejp, tennis, manchester (som engelsmännen iofs kallar corderoy), ulster)
Skillnaden är att vi idag i många fall inte längre försvenskar orden utan bibehåller dem i sin ursprungsform. Tänk på vajer och tejp av engelskans wire och tape som inte är böjbara i svensk form (”jag har skaffat två wirar och tapat fast dem på väggen”). Du gör inte en missanplass utan behåller det franska mis-en-place. Du åker inte rullbräda eller skejtbård utan skateboard. Vem har använt plywood istället för plajvodd? Många människor försörjer sig på att göra geschäft av vår bilhobby. Och när vi kör rally, får du då en vägbok? Näeh, en roadbook är väl det vanliga.
Och läkarna späckar sitt språk med latin och grekiska, nödtorftigt försvenskat för att bli exakta. Skada blir trauma, bröstkorg blir thorax och det som rör ryggraden blir spinalt. Och så vidare.
Lånord har vi sysslat med sedan hedenhös. Och om du tycker språket förflackas idag, tag då del av debatten som fördes i början av förra seklet när pluraländelserna på verben skulle tas bort, dvs ”Jag springer” och ”Vi springa” samt ”Jag sprang” men ”Vi sprungo”.
Mig veterligen har vi avsatt tre moderna låneord i engelska ordet: (ombudsman, smorgasbord och bradgard, dvs fyrkanttecknet på telefonen). Sedan är ju engelskan fylld av urgamla svenska lånord (queen = kvinna, qwern = kvarn (handkvarn), thorpe = torp, window = vindöga (fönster) och så vidare).
Snacka om att vi hamnade off topic här (sic!)
Jag har aldrig hört någon engelsspråkig kalla fyrkantstecknet för ”bradgard”! Det brukar kallas ”number sign” eller ”pound sign” på engelska.
Däremot har jag ett till exempel på svenska ord som accepterats in i engelska språket: Orienteering. Ja, det är en sport om nån undrar…
juli 5, 2005 kl. 06:01 #87242Hej.
Min beställning blir förmodligen lagd nu i veckan, om handlaren står till sitt mellanpris.
Då blir det en laser röd med 1,9 TID 150 hk, den 9-3:an som får en 1.8 eller 2.0 t att framstå som lite ”sävliga” TID har högst vrid samt är snabbast i den gren som SAAB alltid värnat om, nämligen acc på högsta växel 60-80 samt 80-120. Bara V6:an är kvickare. -
FörfattareInlägg
- Du måste vara inloggad för att svara på detta ämne.

Vilken färg?